Men for farsi, språket i Iran, er gjenstand annerledes og det er tilgjengelighet av slike programvare. Opp til nå, er det ingen akseptabel høy kvalitet Farsi TTS eller OCR.
Så hva?
Pactus ble det første selskapet hevdet å lage en TTS for Farsi jobbe med Jaws. Anmeldelser
Mens deres programvare var nesten 550 dollar, det krasjet mange ganger.
Et annet selskap som arbeider med dette prosjektet er "AIR Soft" og de produserte den første Farsi TTS som var så billig at alle kan kjøpe den.
Deres første programvare har mange mange bugs som noen kan forebygges og noen andre trenger mye arbeid siden de refererer til spesifikasjonene farsi språk.
Problemet med å lage en Farsi TTS er at i motsetning til latinske språk som engelsk, er vokallyder ikke skrevet på persisk og skriftsystemet er ikke en standard nasjonal én.
Så hva kan gjøres?
noen tror at vi kan bruke en stor database av innspilte ord som ikke er klokt siden det vil være ganske treg, nesten vil føre til krasj og tregere websiden leseprosessen for blinde. Så den beste måten er å bruke de fonemer av Farsi som å designe TTSs for andre språk.
Farsi har på det meste 190 fonemer som kan tas opp for å gjøre en TTS ved hjelp av en syntetisk stemme som kan være svært lik menneskelige stemme.
den mest innovative ideen i min mening er det som leder av en ny datamaskin selskapet fortalte meg en gang, og det er å gi programvaren kunstig intelligens og trene den til å gjenkjenne Farsi grammatikk.
På denne måten programvaren vil gjenkjenne uttalen av et ord, mens det kan uttales på 2-5 former avhengig av den posisjonen den har i en setning.
En annen teknologi som kan hjelpe blinde spesielt å konvertere trykt materiale i å tekst eller lydfiler er OCR (Optical Character Recognition).
Dette er normalt teknologi for Vesten er et ønske i Iran også.
Avhengig farsi spesifikasjoner dette er liksom komplisert å bli gjort også.
De ikke-standard fonter som brukes i mange tilfeller og høyre-til-venstre skrive stil av Farsi
I tillegg til formatet sitt alf