Google hevder sin overs programmet bruker state-of-the-art teknologi for å oversette tekst fra ett språk til et annet. Selvfølgelig er oversettelsen gjøres automatisk uten innblanding av en oversetter.
Google utviklet oversettelse programvare i sine forskningslaboratorier. Google Trans bruker det de kaller en "statistisk maskinoversettelse" som er basert på fôring data milliarder av ord med tekst og tilsvarende ord og uttrykk på målspråket. Det inkluderer eksempler på menneskelige oversettelser knyttet til hvert ord eller uttrykk.
Ifølge Google, de deretter bruke statistiske lære teknikker for å lage en oversettelse basen.
Google Trans hevder å ha oppnådd gode resultater ved å bruke de ovennevnte teknikker, i motsetning til regelbasert tilnærming av tradisjonelle oversettelsessystemer. Google erkjenner at dens oversetter, som alle andre automatiserte oversettere, ikke oversette så vel som en profesjonell oversetter.
Google godtar store mengder tospråklig tekst for prosjektet. Brukere kan foreslå en bedre oversettelse ved å klikke på en knapp på Google Translate.
Google Trans verk for setninger blir oversatt fra fransk til engelsk, men det ser ikke ut til å fungere på enkle setninger i noen asiatiske språk. Når en setning fra japansk ble lagt ut på siden for å oversette setninger og ble trykket sette knappen, ble ingen oversettelse returnert på engelsk. (Husk at de fortsatt er i betatestfase.) Det kan være at det er nødvendig å gå inn i forign språket i manuset av dette språket, men hvordan du gjør det ikke var tydelig på trykk tid.
Google Trans ser ut til å fungere på hele nettsider.
Etter et søk ble gjennomført på Google China, ble oversette knappen trykkes, og en engelsk oversettelse ble produsert. Det var nyttig
Her er noen andre artikler som kan være nyttig. Google Utvikling og Google API emner Googles YouTube Google Blog Search Google Blog Search