*   >> Lese Utdanning Artikler >> hobby >> computer video games

Video Game Oversettelser: feil og Challenges

ksis er at video spillutviklere jobber sammen med oversettelse og lokalisering tjenesteleverandør fra den tidlige fasen av spillet utvikling, i motsetning til å sende et spill for oversettelse etter at den er helt ferdigstilt.

Utviklere skal skrive programvaren med oversettelse i tankene. Oversettere kan be om modifikasjoner til spillet eiendeler når de anser det nødvendig å bedre reflektere og nå målrettet markedet.

, En god praksis er at under utviklingsprosessen, er en ordliste opprettet som inkluderer alle de betingelser som finnes i spillet (navn , egenskaper og attributter av tegn, steder, varer, våpen, nivåer, scener, knapper, spillalternativer, etc.).

ordliste skal være den første til å bli oversatt og lokalisert. Når du er godkjent, skal vilkårene i ordlisten brukes i oversettelsen av alle materialer knyttet til spillet

Hvis du trenger videospill oversettingstjenester kan du gjerne kontakte oversettelse selskap EVS Oversettelser http: //www.. evs-translations.com.


Page   <<  [1] [2] [3] 

Copyright © 2008 - 2016 Lese Utdanning Artikler,https://utdanning.nmjjxx.com All rights reserved.