Med økningen i sikkerhetsstandarder og forbedring i transkripsjonstjenester, har juridiske transkripsjon blitt en viktig del av transkripsjon industrien. Det innebærer transkripsjon av lyd- eller videofiler som kan ha blitt tatt opp i retten, under studier i lov kontor opptak, via tråd kraner, under dommer, rapporter, under retts konferanser, seminarer, avhør eller andre juridiske prosedyrer.
Opptak kan bli overlevert i ulike formater - digital, VCD, DVD, bånd etc. Den jobben er å transkribere happenings i disse båndene til det beste av dine evner.
Svært ofte ambisiøse advokater får denne jobben da de allerede er kjent med vilkårene som brukes. Men, i form av en transkripsjon tjenesteleverandør, juridiske transkripsjon krever kunnskap om juridisk sjargong. Du kan ikke transkribere ord som du ikke er kjent med, og du trenger å vite hvilken sammenheng de har blitt brukt i. Det er viktig å være oppmerksom på detaljer som datoene, riktig staving av navn, retten etc. forskjellige domstoler har ulike saksbehandlingen.
Grunnleggende bakgrunnskunnskap, for eksempel hvilken type domstol at du arbeider med og innholdet i saken, vil gjøre det litt lettere for deg å forstå hva du gjør.
Det er avgjørende for disse sakene skal håndteres på en nøyaktig, følsom og presis måte. Det er ikke rom for feil eller forsinkelse i juridiske transkripsjon. En feil på en del kan føre til mye forvirring i andres liv. Juridiske transkripsjon krever profesjonell oppførsel til tee.
Når selskapene ser for juridiske transcribers de forventer det beste på grunn av den svært konkurransedyktig naturen av industrien.
Nøyaktighet er en absolutt nødvendighet som standarder må opprettholdes. Noen ganger taper må oversettes som de er transkribert. Dette kan ofte være en vanskelig prosess som sjargong ikke må misforstås eller gått glipp av mens sette. Du vil også bli forventet å forstå aksenter, noen ganger tunge enere, mens du gjør ditt arbeid.
Det er ikke sjelden for deg å finne høyttalere snakker over hverandre stemme. Det kan ta flere forsøk, men du trenger å dechiffrere de to (eller flere) og notere dem ned separat i notatene. Det er viktig for deg å revidere transkripsjon i denne bransjen.
Små feil kan bety store skader. Eventuelle feil må re-sjekket og bekreftet slik at kunden får en feilfri registrering av rettssaken som fant sted. Mye av den informasjonen du kommer over i løpet av juridiske transkripsjon kanskje veldig følsom i naturen, og du vil