Hvert år business selskaper investerer mye penger i outsourcing sine oversettelsesprosjekter til enten frilansere eller oversettelse selskaper. Ifølge tall, bare en tredjedel av disse virksomhetene er fornøyd med sine språktjenester tilbydere. Oddsen viser tilfredshet fra frilansere vs. oversettelse selskaper vært en:..
4 i fordel av oversettelse selskaper
Profesjonelle oversettelse selskaper har in-house IT, DTP, prosjektledelse og kvalitetssikring avdelinger
Oversettelse selskaper som regel foretrekker å arbeide med landslagene til oversettere heller enn med individuelle frilansere. .? Teamarbeid er nå gradvis bli normen i oversettelse selskaper
Hva er et team av oversettere
Et team av oversettere består vanligvis av:
Oversettere
Oversettere er morsmål kildespråket. De innspill alle tilgjengelige ressurser inn i materialet for oversettelse.
I sitt arbeid, oversettere samhandle med en oversettelse tilrettelegger.
Oversettelse tilrettelegger
Oversettelses tilretteleggere bidra med språklig og /eller teknisk hjelp.
Oversettelse konsulent
Oversettelses konsulenter er erfarne oversettings tilretteleggere. De gir språkspesifikke og bransjespesifikk kunnskap og overvåke kvaliteten på oversettelsen.
En oversettelse anmelder er en innfødt av kilden språket som sjekker utkastet oversettelse og gir tilbakemeldinger og anbefalinger.
Freelance overs vs en oversettelse selskap