*   >> Lese Utdanning Artikler >> money >> small business

Freelance Overs vs et team av Translators

Hvert år business selskaper investerer mye penger i outsourcing sine oversettelsesprosjekter til enten frilansere eller oversettelse selskaper. Ifølge tall, bare en tredjedel av disse virksomhetene er fornøyd med sine språktjenester tilbydere. Oddsen viser tilfredshet fra frilansere vs. oversettelse selskaper vært en:..

4 i fordel av oversettelse selskaper

Profesjonelle oversettelse selskaper har in-house IT, DTP, prosjektledelse og kvalitetssikring avdelinger

Oversettelse selskaper som regel foretrekker å arbeide med landslagene til oversettere heller enn med individuelle frilansere. .? Teamarbeid er nå gradvis bli normen i oversettelse selskaper

Hva er et team av oversettere

Et team av oversettere består vanligvis av:

  • Oversettere

    Oversettere er morsmål kildespråket. De innspill alle tilgjengelige ressurser inn i materialet for oversettelse.

    I sitt arbeid, oversettere samhandle med en oversettelse tilrettelegger.

  • Oversettelse tilrettelegger

    Oversettelses tilretteleggere bidra med språklig og /eller teknisk hjelp.

  • Oversettelse konsulent

    Oversettelses konsulenter er erfarne oversettings tilretteleggere. De gir språkspesifikke og bransjespesifikk kunnskap og overvåke kvaliteten på oversettelsen.

  • Oversettelse korrektur

    En oversettelse anmelder er en innfødt av kilden språket som sjekker utkastet oversettelse og gir tilbakemeldinger og anbefalinger.


    Freelance overs vs en oversettelse selskap

  • er frilans oversetter vanligvis en ekspert på ett eller par språk og er ikke egnet for flerspråklige oversettelse behov. En oversettelse selskapet kan håndtere store flerspråklige oversettelsesprosjekter.

  • er ikke egnet for store prosjekter med stramme tidsfrister En frilans oversetter. Mens team av oversettere i oversettelse selskaper bety raskere turn-around ganger, selv om større og kompliserte prosjekter.


  • En frilans oversetter vanligvis har kompetanse innen ett eller par bransjeområder og kan ikke håndtere effektivt med ulike spesialiseringer (juridiske, kommersielle, tekniske, medisinske, økonomiske, IT, kjemisk oversettelse etc). I motsetning til en oversettelse selskapet har en stor pool av oversettere som har språklige og oversettelse utdanning samt praktisk arbeidserfaring med et bestemt felt bransjen og vil plukke den mest kvalifiserte og passende en for din bransje spesifikke oversettelser

    Page   <<       [1] [2] >>
  • Copyright © 2008 - 2016 Lese Utdanning Artikler,https://utdanning.nmjjxx.com All rights reserved.