*   >> Lese Utdanning Artikler >> money >> small business

Freelance Overs vs et team av Translators

behov.



  • For å være vellykket, har frilans overs å også være dataekspert (på en måte) å investere penger i å kjøpe og lære å jobbe programvare som tekst fra klienter kan sendes i ulike elektroniske formater. I dag, desktop publishing og nettside lokaliseringstjenester er et must. En oversettelse selskapet på en annen side, vil typisk ha en in-house IT team av eksperter som støtter alle de kjente DTP-programmer og er i stand til å jobbe med noen filformat gitt og på alle språk.



  • Et par frilansere tilbyr prosjektadministrative tjenester samt verdifulle tilleggstjenester som korrekturlesing, redigering, tilbake oversettelse, transkripsjon og ordliste skapelse. En oversettelse selskapet støtter og tilbyr alle de nevnte tjenestene.

  • Hvis en frilans overs tilbyr korrekturlesing, så er det dilemma av korrekturlesing ens eget arbeid. Det samme gjelder kvalitetssikring kontroll. Det er ofte vanskelig å kontrollere kvaliteten på en uavhengig oversetter, og de er ikke på vakt som er et fullt bemannet oversettelse selskap.

    I motsetning til enkelte oversettere, oversettelse selskaper jobber med team av profesjonelle oversettere. Dette sikrer at dokumentene er anmeldt av flere øyne og sikrer det endelige resultatet kvalitet.

  • Frilansoversettere bruker ofte en ubøyelig prisliste, mens oversettelse selskaper har nok kapasitet til å tilby fleksibel prising. Til slutt, oversettings selskaper tilbyr ansvarlighet og følge en politikk for å bygge intensive og langvarige relasjoner med kunder.

    Page   <<  [1] [2] 
  • Copyright © 2008 - 2016 Lese Utdanning Artikler,https://utdanning.nmjjxx.com All rights reserved.