*   >> Lese Utdanning Artikler >> education >> languages

Keys til å lære et fremmed språk - Praksis, praksis, Practice

En av de virkelige utfordringene til å lære et annet språk er å finne anledninger til å bruke den. Som nevnt i andre artikler, barn er naturals på lære språk, blant annet på grunn av måten deres hjerner utvikler, men også fordi de er absorberende det gjennom sine omgivelser, og bruker den til å prøve å kommunisere med folk rundt dem. For å bli flytende i et språk, må vi ikke bare studere og lytte, vi trenger også å øve snakker.

Dette kan bli en skikkelig utfordring, avhengig av hvilket språk vi studerer og hvor vi bor.

For eksempel har min kone og jeg blitt ganske fortrolig i spansk, men vi har tilgang til et stort antall spansk som morsmål her i Kansas City. Hvis vi ønsker å lære et annet språk, sier japansk eller russisk, ville vår fremgang hindres med mindre vi kunne finne noen i nærheten (faktisk, flere vekke) med hvem til å praktisere.

Som jeg nevnte i min artikkel om fordype selv i kulturen i det språket du ønsker å lære, en del av utfordringen i å lære et annet språk er å lære de tankemønstre som produserer den.

Som ett eksempel, i den engelske kan vi beskrive liten, rød bil

, men på spansk (og andre Latin-baserte språk) du sier objektet først og deretter beskrive det - bil liten rød

. Uten praksis, kan du ende opp med å bruke de samme tanke og tale mønstre av morsmålet. Mens lytterne vil trolig fortsatt være i stand til å fange din mening, er det ikke riktig grammatikk og faktisk tar mye mer innsats siden det ikke flyter naturlig. Jo mer du er i stand til å snakke språket og bli vant til flyt og rytme, jo mer enkelt og naturlig det flyter.


En annen effekt knyttet til å lære et språk som er i vanlig bruk i ditt område er at du vil bli vant til hvordan disse menneskene snakker språket. Det kan være både gode og dårlige, avhengig av hvorfor du lærer og hva du har tenkt å bruke språket på. For eksempel, begynte vi å lære spansk i en del av Kansas City som hadde mye av folk fra landsbygda i Mexico, så vi lærte stilen for å snakke. Etter to år, men vi var i stand til å gå live i Ecuador i ca seks måneder.

Det var morsomt, og litt frustrerende til tider, at folk der ofte hadde problemer med å forstå oss, siden ecuadorianske spansk er noe forskjellig fra landsbygda meksikansk spansk. Etter at vi kom tilbake til Kansas City, våre venner merke en stor forbedring i vår spansk, men de alle kommenterte hvor vi nå hørtes ut som Ecuadorians! En nøkkel er å lære hvordan folk rundt deg snakke, men også for å prøve

Page   <<       [1] [2] [3] >>
Copyright © 2008 - 2016 Lese Utdanning Artikler,https://utdanning.nmjjxx.com All rights reserved.