*   >> Lese Utdanning Artikler >> education >> languages

En Sosio studie av Kegites (Palm vindrikkere Club) Language.

delen til å kjøre på de viktigste trekk av denne studien på språket evolusjon og bestemmelse av Communic av Kegite språket.

Eksempler på uttrykk i Kegites språket er oppgitt i dette avsnittet som registreres under intervjuer, diskusjoner og observasjoner, er den engelske tilsvarende eller faktiske betydningen også å fastslå Communic av uttrykkene

Expression.

1: Supremost Comradion

Response: Karid

Norsk Betydning: Mest Supreme Kamerater

Uttrykket ovenfor er en hilsen fra medlemmene vanligvis laget av en initiativtaker til samtale for å kalle medlemmer til oppmerksomhet. Supremost-er hentet fra det engelske ordet-Supreme, mens de fleste er også den samme som uttrykkes på engelsk, mens comradion er en forvanskning av ordet-kamerat.

Selve engelske betydningen er en hilsen som kan uttrykkes som mest særpregede kamerater eller øverste Kamerater, det er ingenting i engelsk leksikon som enten supremost eller comradion

Expression 2:. Lanlaturukus eller whaeveringa magogos opp

< p> Response: Ile lo MBO, eller må sikkert gbosmentua ned

Norsk Betydning:? Uansett går opp

Response. Må komme ned

Den andre uttrykk er forankret fra de ordtak som er tilgjengelige i både afrikanske og europeiske sammenhenger og kulturer.

Den populære ordtaket: "det som går opp, må komme ned" blir uttrykt i et skadet Yoruba ordtak: lala å Roke, ile lo MBO, det samme oversettelse av det engelske ordtak, men her Yoruba korrupsjon av lala å Roke uttrykkes som lanlaturukus, mens responsen eller gjennomføringen av ordspråk, ødelagt som -Ile Lombos, er den ødelagte versjonen av Yoruba uttrykket, ile lo MBO, i engelsk må komme ned, kunne vi merke suffikset-s, i lombo-s , bare for å gjøre det høres engelsk og å virkelig utfylle viktig Kegite språket smaken.

Whateveringa på engelsk er -hva noensinne; suffikset-ringa, er typisk Kegite skaperverk eller vilkårlig bruk av suffiks, nettopp opprettet for å legge til morsomme og farge til språket. Gbosmentua er også en slags pidgin, det er verken engelsk eller noen typisk sporbar språk til enhver kultur, men bare et ord for å uttrykke noe som kommer eller falle ned med en kraft; ordet "GBO" i den afrikanske kulturen er et utropstegn for å uttrykke noe treffer bakken i høst

Expression. 3: Okpekerization blir brutalt gjennomført

Norsk Betydning:. Fraternising med damer er tillatt .


Okpekerization er en klipping av to ord, Okpeke, trolig fra Sør-Sør

Page   <<  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... >>  >> 
Copyright © 2008 - 2016 Lese Utdanning Artikler,https://utdanning.nmjjxx.com All rights reserved.