J'avais agi sans penser. - Jeg hadde handlet uten å tenke
Nous croyions que vous aviez vendu la maison.. . - Vi trodde at du hadde solgt huset
The Past Perfect spent er ofte brukt i indirekte (rapportert) tale, når noen forteller noen andre hva som ble sagt opprinnelig i fortid, for eksempel:
Il m'a dit qu'ils avaient attendu anheng une heure.
- Han fortalte meg at de hadde ventet på en time
Future Perfect spent
Vi bruker fremtiden perfekt spent når vi sier "jeg vil ha gjort ...".. På engelsk ville vi ofte innføre en slik setning med uttrykket 'etter den tid ... ", for eksempel" Innen jeg kommer hjem, vil gjestene har igjen.' På fransk, derimot, ville vi bruke "avant '(før) snarere enn" av tid ". Fremtiden perfektum dannes med futurum av hjelpeverbet og perfektum partisipp av hovedverbet.
Mes amis seront partis avant que j'arrive.
- Mine venner vil ha igjen etter den tid (før) jeg kommer
Nous Aurons vendu la maison avant la fin du mois.. - Vi vil ha solgt huset i slutten av måneden
BETINGET perfektum
Den betingede perfektum brukes når vi sier "jeg ville ha gjort ... 'og det er. dannet i fransk med kondisjonalis av hjelpeverbet og perfektum partisipp av hovedverbet. Det er ganske vanlig å ha en betinget dom introdusert av "hvis" ('si' på fransk) med den betingede perfekt anspent i hoved klausulen og fortid perfekt spent på "hvis" klausul:
Si j 'avais su, j'aurais attendu.
- Hvis jeg hadde visst, ville jeg ha ventet
Si nous avions eu des billet, nous serions partis en France.. - Hvis vi hadde hatt billetter, ville vi ha gått til Frankrike
SAMMENSATTE tenses benektende
Vi setter 'ne' før hjelpeverbet og "pas" etter hjelpeverb for å danne. den negative av sammensatte fortid. "Jamais '(aldri) og" rien "(ingenting) også følge hjelpeverbet.
Je n'avais pas vendu la voiture. - Jeg hadde ikke solgt bilen
Tu ne serais jamais venu seul.. - Du ville aldri ha kommet alene
Il n'aura rien fait..
- Han vil ikke ha gjort noe
Nous n'avions jamais pu supporter le bruit.. -. Vi hadde aldri vært i stand til å sette opp med støy
Når du bruker negative med 'personne "(ingen) eller" aucun' (ikke en /ikke en enkelt), men 'ne' forut for hjelpeverb og 'personne "eller" aucun' følger partisipp:
Je n'aurais vu personne. - Jeg ville ikke ha